【中青网】古村方言晦涩难懂 九岁学生随行“翻译” 解决问题

发布时间:2018-07-15 发布者: 浏览次数:

武科大网讯(通讯员程阳 刘丹)7月11日上午,太阳成集团tyc234cc古天乐暑期社会实践团队驱车前往大冶市南郊上冯九古奇村进行调研。上冯村是中国传统古村落,距今已有600多年历史。在保持了村落“原生态”的同时,也保留了古村特有的方言,给实践团队的调研工作带来了不小的难度。

出现难题,惊现“翻译”

实践团队成员走进村落,“奶奶您好!我是我校的学生,来这里进行暑期社会实践,我们想要请教您几个关于当地的问题。”组员王雪梅问道。而面对组员的问题老奶奶却连连摇头,不了解情况下,团队成员再次介绍了自己的来意,老人家依旧说了一通,团队成员却不理解,场面一度陷入尴尬。

老奶奶的小孙子走了过来,小孩子用普通话说道:“哥哥姐姐们,奶奶是不会说普通话,说方言怕你们听不懂。普通话跟我们的方言有些区别,有些话你们听不 懂是很正常的。但是没关系,我可以帮你们沟通。”

随行“翻译”,解决难题

于是,这位小学生像一个随行“小翻译”,跟着实践小组一起访问。“水(xu)清,树(xu)荫,日头(en tao)大”,老奶奶说完。看着团队成员一脸茫然的样子,随行“小翻译”立即用普通话说出来。团队成员瞬间理解了,就是一些简单描述用语。

在去下一户人家的过程中,小翻译尝试着将一些生活用语告诉队员们。“‘小滴狠’就是‘小’的意思,这边都是这么说的。”小翻译介绍道。“常用用语就是‘恰饭,困醒,淘书, 太噶,哈,过细 ”。在接下来的采访过程中,队员们发现果然会碰到这些话,感到惊喜。

离行之际,多重方言汇杂

在即将离开古村落的时候,实践小组与“小翻译”挥手告别。队员周洋帆用自己的方言说道:“jio地dei这里碰到en,还是蛮幸运的。”一下子引起了大家的兴趣,队员们都用自己的方言交流。

队员们来自湖北各地,方言都融合了当地特色。离别之际,成员们都用自己的方言对随行“小翻译”表示了感谢。小翻译也送给了队员们一句话:“ngo,en la,欢喜。”

在车要离开的时候,“小翻译”递进来了一张纸条,上面写着翻译:“我喜欢你们!”

上一条:【长江网】实践团队善发现 专业知识相交流 下一条:【思政网】志愿服务途中成员中暑 “蓝天救援队”队员施以援手

关闭

Baidu
sogou